-
alchemy65.
User deleted
bravo ricky, grazie . -
tuttibarbari.
User deleted
Mi permetto di dire la mia opinione.
Secondo me non si parla di un funerale, infatti il marinaio cade a mare durante la tempesta perché non riesce ad afferrare la mano dell'amico (I gave my hand, but you did slip)= niente spoglie da abbandonare al mare.
"my love is as fair as a girl can be, my wedding ring is a heavy gold one" secondo me non si riferisce alla donna amata, è simbolico e indica che il marinaio è un'anima sincera con sentimenti sinceri, infatti poi dice "i am a living man, you're a cold one" quindi si riferisce ad un uomo . Per il resto, ottima traduzione ^^
Voi altri che ne pensate?.