HAUL AWAY

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. alchemy65
     
    .

    User deleted


    bravo ricky, grazie
     
    .
  2. tuttibarbari
     
    .

    User deleted


    Mi permetto di dire la mia opinione.
    Secondo me non si parla di un funerale, infatti il marinaio cade a mare durante la tempesta perché non riesce ad afferrare la mano dell'amico (I gave my hand, but you did slip)= niente spoglie da abbandonare al mare.
    "my love is as fair as a girl can be, my wedding ring is a heavy gold one" secondo me non si riferisce alla donna amata, è simbolico e indica che il marinaio è un'anima sincera con sentimenti sinceri, infatti poi dice "i am a living man, you're a cold one" quindi si riferisce ad un uomo . Per il resto, ottima traduzione ^^
    Voi altri che ne pensate?
     
    .
16 replies since 15/9/2012, 13:01   2546 views
  Share  
.